|
Welcome To My Website Kebajikan (De 德)......KEBAJIKAN ( De 德 ) Mengucapkan Xin Nian Kuai Le (新年快乐) 2571 / 2020...Xīnnián kuàilè, zhù nǐ jiànkāng chángshòu, zhù nǐ hǎo yùn..Mohon Maaf Blog ini masih dalam perbaikan....Dalam era kebebasan informasi sekarang, hendaknya kita dapat lebih bijak memilah, mencerna dan memilih informasi yang akurat. Kami menempatkan kepentingan pembaca sebagai prioritas utama. Semangat kami adalah memberikan kontribusi bagi pembaca agar dapat meningkatkan Etika dan Moral dalam kehidupan serta meningkatkan Cinta kasih tanpa pamrih pada sesama baik dalam lingkup lingkungan sekitar maupun lingkup dunia dan menyajikan keberagaman pandangan kehidupan demi meningkatkan pemahaman dan penghargaan terhadap kehidupan. Tanpa dukungan Anda kami bukan siapa-siapa, Terima Kasih atas kunjungan Anda

Rabu, 28 Agustus 2013

Di Zi Gui ( 弟子規 ) Bab III : Mawas Diri ( Jǐn / 谨 )

 

Di Zi Gui adalah ajaran etika moral yang diambil dari bagian ajaran filsuf dunia Kong Fu Zi ini, disusun dalam kata-kata singkat yang kelihatannya sederhana, namun sangat dalam artinya.

Di Zi Gui  ( 弟子規 ) adalah sebagai pedoman untuk belajar menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti berdasarkan nasehat-nasehat orang bijak.

Bab ini menjelaskan tentang seseorang yang harus berhati-hati dan waspada supaya tidak melakukan kesalahan. Karakter 谨 bisa diartikan mawas diri, hati-hati, waspada.  

Dalam Bab ini mengajarkan tiga hal yaitu pengendalian diri, mandiri, dan kemampuan menyelesaikan / mengerjakan sesuatu. Umumnya anak-anak zaman sekarang kurang dalam ketiga-tiga hal itu. 

Ada beberapa alasan, salah satunya adalah karena mereka dari kecil sudah dimanjakan dengan tidak pernah diberi kesempatan untuk melakukan pekerjaan rumah. Akibatnya, hal-hal yang paling mendasar seperti menyapu, mengepel, menyambut tamu pun tidak bisa. 

Kalau dipikir-pikir, ke depannya bagaimana nasib mereka kelak? Padahal anak barulah tumbuh ketika diberi tanggung jawab. Memberi tugas rumah baru mereka bisa belajar untuk bertanggung jawab. Jadi, kalau cinta anak sendiri, haruslah membiasakan memberi mereka tanggung jawab untuk mengerjakan pekerjaan rumah.

Kelebihan lain bagi anak yang terbiasa melakukan tugas rumah, adalah mereka mengerti berterima kasih. Mereka akan memahami betapa melelahkannya menjadi ayah dan ibu. 

Mereka yang terbiasa melakukan tugas rumah juga biasanya secara tidak langsung sudah ditempa menjadi lebih bisa mengendalikan diri, gigih, dan tekun. Sehingga ketika dewasa diberi tugas apapun dia bisa menanganinya dengan baik tanpa mengeluh, menjadi orang yang dapat diandalkan.

1. MENGHARGAI WAKTU

朝起早 , 夜眠迟  
zhāo qǐ zǎo , yè mián chí

Bangunlah lebih awal di pagi hari, Tidurlah agak larut di malam hari (jangan terlalu larut). 

老易至 , 惜此时
lǎo yì zhì , xī cǐ shí

Sekejab waktu kita akan menua, hargai waktu mulai dari sekarang juga.

晨必盥 , 兼漱口
chén bì guàn, jiān shù kǒu

Mencuci muka di pagi hari, juga berkumur (menggosok gigi). 

便溺回 , 辄净手 
biàn nìao huí , zhé jìng shǒu

Setelah buang air selalu mencuci tangan.

2. JAGA KETRAMPILAN

冠必正 , 纽必结  
guàn bì zhèng , niǔ bì jié

Topi dikenakan dengan rapi, baju haruslah dikancingkan. 

袜与履 , 俱紧切
wà yǔ lǚ , jù jǐn qiē
 
Kaus kaki dan sepatu haruslah diikat rapi.

置冠服 , 有定位 
zhì guàn fú , yǒu dìng wèi

Meletakkan pakaian dan topi pada tempatnya, 

勿乱顿 , 致污秽 
wù luàn dùn , zhì wū huì

Jangan biarkan berserakan sehingga kotor berantakan.

3. BERLAKULAH HEMAT DAN SEIMBANG

衣贵洁 , 不贵华  
yī guì jié , bù guì huá

Pakaian dinilai dari kerapian dan kebersihan, bukan mewahnya. 

上循分 , 下称家
shàng xún fēn , xià chèn jiā

Sesuaikan dengan acara dan kedudukan kita, sesuaikan pula dengan keadaan keluarga.

对饮食 , 勿拣择 
duì yǐn shí , wù jiǎn zé

Jangan memilih-milih makanan-minuman (sisakan untuk yang belum makan). 

食适可 , 勿过则
shí shì kě , wù guò zé

Makan secukupnya, jangan membuang makanan.

年方少 , 勿饮酒  
nián fāng shǎo , wù yǐn

Saat muda rapi dan bersih, jangan minum arak. 

饮酒醉 , 最为丑
yǐn jiǔ zuì , zuì wéi chǒu

Bila mabuk, tingkah laku akan tercela.

4. BERSIKAP GAGAH NAMUN TETAP SOPAN

步从容 , 立端正
bù cóng róng , lì duān zhèng

Berjalanlah dengan mantap, berdirilah dengan tegak. 

揖深圆 , 拜恭敬 
yī shēn yuán , bài gōng jìng

Menghormat dengan tulus, bersujud dengan penuh hormat.

勿践阈 , 勿跛倚 
wù jiàn yù , wù bǒ yǐ

Jangan menginjak ambang pintu, jangan bersandar pada sebelah kaki saja. 

勿箕踞 , 勿摇髀
wù jī jù , wù yáo bì

Jangan duduk dengan kaki terbuka (atau menyelonjorkan/ menggoyang kaki), jangan duduk sambil menggoyangkan pinggul.

5. BERSIKAPLAH LEMBUT DAN PENUH PERHITUNGAN

缓揭帘 , 勿有声 
huǎn jiē lián ,wù yǒu shēng

Membuka tirai perlahan-lahan (tirai Tiongkok kuno menggunakan tirai bambu halus yang mengeluarkan bunyi berisik). 

宽转弯 , 勿触棱
kuān zhuǎn wān , wù chù léng

Saat berbelok di ruangan, janganlah sampai sikunya terbentur.

执虚器 , 如执 盈
zhí xū qì , rú zhí yíng

Bila membawa wadah kosong, bawalah seperti membawa barang berisi. 

入虚室 , 如有人
rù xū shì , rú yǒu rén

Saat masuk ruangan kosong harus tetap santun seperti jika ada orangnya.

事勿忙 , 忙多错 
shì wù máng, máng duō cuò

Saat bekerja jangan sembrono, bila panik akan banyak salahnya. 
  
勿畏难 , 勿轻略
wù wèi nán , wù qīng lüè
 
Jangan takut menghadapi kesulitan, jangan pula menganggap enteng hal sekecil apapun.

斗闹场 , 绝勿近 
dòu nào cháng , jué wù jìn

Jangan mendekati tempat-tempat keributan. 

邪僻事 , 绝勿问
xié pì shì , jué wù wèn
 
Jangan melibatkan diri pada hal-hal yang aneh dan sesat.

6. MENGUNJUNGI DAN MEMINJAM BARANG ORANG LAIN

将入门 , 问孰存  
jiāng rù mén , wèn shú cún

Sebelum masuk pintu rumah, tanyakan apakah ada orang di dalam. 

将上堂 , 声必扬
jiāng shàng táng , shēng bì yang
 
Saat memasuki ruangan, salam dengan suara lantang.

人问谁 , 对以名  
rén wèn shuí , duì yǐ míng

Bila tuan rumah bertanya "siapa", jawablah dengan menyebut nama. 

吾与我 , 不分明
wú yǔ wǒ , bù fēn míng

Bila dijawab dengan "saya / aku", tuan rumah tidak jelas siapa yang datang.

用人物 , 须明求 
yòng rén wù , xū míng qiú

Menggunakan barang orang lain harus seizin pemilik. 

倘不问 , 即为偷
tǎng bù wèn , jí wéi tōu
 
Bila tanpa izin itu juga disebut mencuri.

借人物 , 及时还  
jiè rén wù, jí shí huán

Barang yang dipinjam harus dikembalikan tepat waktu (tidak rusak, diletakkan di tempat semula).

后有急 , 借不难 
hòu yǒu jí , jiè bù nán

Bila kelak dibutuhkan lagi, orang tidak enggan meminjamkan lagi.


Bersambung Ke Bab  IV,  Bisa Dipercaya ( 信 )


Jika anda merasa artikel ini bermanfaat, maka anda dipersilahkan untuk mencetak dan mengedarkan semua artikel yang dipublikasikan pada Blog Kebajikan ( De 德 ) ini. Mengutip atau mengcopy artikel di Blog ini harus mencantumkan Kebajikan ( De 德 ) sebagai sumber artikel.

Tidak ada komentar:
Write komentar