Di Zi Gui adalah ajaran etika moral yang diambil dari bagian ajaran filsuf dunia Kong Fu Zi ini,
disusun dalam kata-kata singkat yang kelihatannya sederhana, namun
sangat dalam artinya.
Di Zi Gui ( 弟子規 ) adalah sebagai pedoman untuk belajar menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti berdasarkan nasehat-nasehat orang bijak.
Bab ini menjelaskan aturan dan prinsip hubungan tentang kepercayaan antara manusia. Karakter 信 (xìn) jika diterjemahkan ke bahasa Indonesia adalah “Kepercayaan.”
Karakter 信 sendiri jika kita pisah akan terdapat dua karakter yaitu 人(rén) yang artinya “manusia, orang” dan 言 (yán) artinya “ucapan”. Artinya adalah kalau sudah mengucap keluar, harus dilakukan.
Konfusius pernah berkata orang yang tidak bisa dipercaya, tidak bisa berkembang.” Ketika tidak ada yang percaya dengan ucapan kita, maka akan kesulitan untuk berkembang di masyarakat, karena orang-orang meragukan kita. Kalau orang-orang meragukan kita dan menghindari kita, bagaimana mungkin kita bisa berkembang?
Oleh karena itu boleh dibilang kepercayaan sama pentingnya dengan nyawa sendiri. Apalagi di bidang bisnis. Jika sudah mendapat kepercayaan, orang lain baru berminat untuk bekerja sama dengan kita, baru dengan senang hati membantu kita.
1. AMANAH DAN JAGA LIDAH
凡出言 , 信为先
fán chū yán , xìn wéi xiān
Setiap mengeluarkan ucapan, haruslah dapat dipercaya.
诈与妄 , 奚可焉
zhà yǔ wàng , xī kě yān
Menipu dan berdusta tidaklah dibenarkan.
话说多 , 不如少
huà shuō duō , bù rú shǎo
Daripada banyak berbicara, bicaralah seperlunya.
惟其是 , 勿佞巧
wéi qí shì , wù nìng qiǎo
Cukup bicara apa adanya, janganlah menjilat dan berdusta.
奸巧语 , 秽污词
jiān qiǎo yǔ , huì wū cí
Perkataan yang munafik dan licik, kalimat yang kasar dan kotor
市井气 , 切戒之
shì jǐng qì , qiē jiè zhī
Sikap dan kebiasaan yang merendahkan, haruslah disingkirkan.
2. BICARALAH APA YANG DIKETAHUI DAN HINDARI GOSIP
见未真 , 勿轻言
jiàn wèi zhēn , wù qīng yán
Sebelum mengetahui kebenaran, janganlah sembarangan berucap.
知未的 , 勿轻传
zhī wèi dì , wù qīng chuán
Sebelum persoalan menjadi jelas, janganlah sembarangan disebarkan.
事非宜 , 勿轻诺
shì fēi yí , wù qīng nuò
Hal yang tidak layak (belum tentu sanggup dikerjakan), janganlah mudah menjanjikannya.
苟轻诺 , 进退错
gǒu qīng nuò , jìn tuì cuò
Bila terlanjur menjanjikan, akan terperangkap dan menjadi serba salah.
凡道字 , 重且舒
fán dào zì , zhòng qiě shū
Setiap kata yang terucap, haruslah jelas dan langsung ke pokok.
勿急疾 , 勿模糊
wù jí jí , wù mó hú
Jangan terlalu cepat atau tidak jelas.
彼说长 , 此说短
bǐ shuō cháng , cǐ shuō duǎn
Bila ada yang membicarakan kelemahan orang, atau menyinggung kekurangan orang;
不关己 , 莫闲管
bù guān jǐ , mò xián guǎn
Jika tidak menyangkut diri sendiri, jangan turut campur.
3. INTROPEKSI DAN KAJI DIRI
见人善 , 即思齐
jiàn rén shàn , jí sī qí
Melihat kebajikan orang, segeralah dijadikan teladan.
纵去远 , 以渐跻
zòng qù yuǎn , yǐ jiàn jī
Walaupun masih tertinggal jauh, lambat laun akan bisa menyusul.
见人恶 , 即内省
jiàn rén è , jí nèi xǐng
Melihat perbuatan buruk orang, segeralah interopeksi diri.
有则改 , 无加警
yǒu zé gǎi , wú jiā jǐng
Perbaiki kesalah serupa jika ada, bila tidak ada anggaplah sebagai peringatan/ cermin untuk diri.
4. MENGEMBANGKAN DIRI
唯德学 , 唯才艺
wéi dé xué , wéi cái yì
Apabila ilmu dan budi pekerti, apabila keterampilan dan kesenian,
不如人 , 当自砺
bù rú rén , dāng zì lì
Tidak sebanding dengan orang lain, haruslah terus mengasah diri.
若衣服 , 若饮食
ruò yī fú , ruò yǐn shí
Jika pakaian, atau makanan dan minuman,
不如人 , 勿生戚
bù rú rén , wù shēng qī
Tidak sebanding dengan orang lain, tidaklah perlu dirisaukan.
4. BERSIKAP TERBUKA
闻过怒 , 闻誉乐
wén guò nù , wén yù lè
Marah bila mendengar kritikan, senang bila mendengar pujian
损友来 , 益友却
sǔn yǒu lái , yì yǒu què
Akan mengundang teman jahat mendekat, teman baik akan menghindar.
闻誉恐 , 闻过欣
wén yù kǒng , wén guò xīn
Khawatir bila mendengar pujian, bersyukur bila mendengar kritikan;
直谅士 , 渐相亲
zhí liàng shì , jiàn xiāng qīn
Orang yang tulus dan berjiwa besar, lambat laun akan mendekati kita.
6. SIAP MEMPERBAIKI DIRI
无心非 , 名为错
wú xīn fēi , míng wéi cuò
Berbuat salah tanpa disengaja, itu kelalaian.
有心非 , 名为恶
yǒu xīn fēi , míng wéi è
Berbuat salah dengan sengaja, itu kejahatan.
过能改 , 归于无
guò néng gǎi , guī yú wú
Bila kesalahan bisa diperbaiki, tidak ada lagi masalah.
倘掩饰 , 增一辜
tǎng yǎn shì , zēng yī gū
Bila malah ditutupi (mencari alasan membela diri), kelak akan menambah masalah.
Bersambung Ke : Bab V, Cinta Kasih Terhadap Sesama ( Fàn ài zhòng / 泛 爱 众 )
Jika anda merasa artikel ini bermanfaat, maka anda dipersilahkan untuk mencetak dan mengedarkan semua artikel yang dipublikasikan pada Blog Kebajikan ( De 德 ) ini. Mengutip atau mengcopy artikel di Blog ini harus mencantumkan Kebajikan ( De 德 ) sebagai sumber artikel.
Di Zi Gui ( 弟子規 ) adalah sebagai pedoman untuk belajar menjadi manusia berbudi luhur dan berbakti berdasarkan nasehat-nasehat orang bijak.
Bab ini menjelaskan aturan dan prinsip hubungan tentang kepercayaan antara manusia. Karakter 信 (xìn) jika diterjemahkan ke bahasa Indonesia adalah “Kepercayaan.”
Karakter 信 sendiri jika kita pisah akan terdapat dua karakter yaitu 人(rén) yang artinya “manusia, orang” dan 言 (yán) artinya “ucapan”. Artinya adalah kalau sudah mengucap keluar, harus dilakukan.
Konfusius pernah berkata orang yang tidak bisa dipercaya, tidak bisa berkembang.” Ketika tidak ada yang percaya dengan ucapan kita, maka akan kesulitan untuk berkembang di masyarakat, karena orang-orang meragukan kita. Kalau orang-orang meragukan kita dan menghindari kita, bagaimana mungkin kita bisa berkembang?
Oleh karena itu boleh dibilang kepercayaan sama pentingnya dengan nyawa sendiri. Apalagi di bidang bisnis. Jika sudah mendapat kepercayaan, orang lain baru berminat untuk bekerja sama dengan kita, baru dengan senang hati membantu kita.
1. AMANAH DAN JAGA LIDAH
凡出言 , 信为先
fán chū yán , xìn wéi xiān
Setiap mengeluarkan ucapan, haruslah dapat dipercaya.
诈与妄 , 奚可焉
zhà yǔ wàng , xī kě yān
Menipu dan berdusta tidaklah dibenarkan.
话说多 , 不如少
huà shuō duō , bù rú shǎo
Daripada banyak berbicara, bicaralah seperlunya.
惟其是 , 勿佞巧
wéi qí shì , wù nìng qiǎo
Cukup bicara apa adanya, janganlah menjilat dan berdusta.
奸巧语 , 秽污词
jiān qiǎo yǔ , huì wū cí
Perkataan yang munafik dan licik, kalimat yang kasar dan kotor
市井气 , 切戒之
shì jǐng qì , qiē jiè zhī
Sikap dan kebiasaan yang merendahkan, haruslah disingkirkan.
2. BICARALAH APA YANG DIKETAHUI DAN HINDARI GOSIP
见未真 , 勿轻言
jiàn wèi zhēn , wù qīng yán
Sebelum mengetahui kebenaran, janganlah sembarangan berucap.
知未的 , 勿轻传
zhī wèi dì , wù qīng chuán
Sebelum persoalan menjadi jelas, janganlah sembarangan disebarkan.
事非宜 , 勿轻诺
shì fēi yí , wù qīng nuò
Hal yang tidak layak (belum tentu sanggup dikerjakan), janganlah mudah menjanjikannya.
苟轻诺 , 进退错
gǒu qīng nuò , jìn tuì cuò
Bila terlanjur menjanjikan, akan terperangkap dan menjadi serba salah.
凡道字 , 重且舒
fán dào zì , zhòng qiě shū
Setiap kata yang terucap, haruslah jelas dan langsung ke pokok.
勿急疾 , 勿模糊
wù jí jí , wù mó hú
Jangan terlalu cepat atau tidak jelas.
彼说长 , 此说短
bǐ shuō cháng , cǐ shuō duǎn
Bila ada yang membicarakan kelemahan orang, atau menyinggung kekurangan orang;
不关己 , 莫闲管
bù guān jǐ , mò xián guǎn
Jika tidak menyangkut diri sendiri, jangan turut campur.
3. INTROPEKSI DAN KAJI DIRI
见人善 , 即思齐
jiàn rén shàn , jí sī qí
Melihat kebajikan orang, segeralah dijadikan teladan.
纵去远 , 以渐跻
zòng qù yuǎn , yǐ jiàn jī
Walaupun masih tertinggal jauh, lambat laun akan bisa menyusul.
见人恶 , 即内省
jiàn rén è , jí nèi xǐng
Melihat perbuatan buruk orang, segeralah interopeksi diri.
有则改 , 无加警
yǒu zé gǎi , wú jiā jǐng
Perbaiki kesalah serupa jika ada, bila tidak ada anggaplah sebagai peringatan/ cermin untuk diri.
4. MENGEMBANGKAN DIRI
唯德学 , 唯才艺
wéi dé xué , wéi cái yì
Apabila ilmu dan budi pekerti, apabila keterampilan dan kesenian,
不如人 , 当自砺
bù rú rén , dāng zì lì
Tidak sebanding dengan orang lain, haruslah terus mengasah diri.
若衣服 , 若饮食
ruò yī fú , ruò yǐn shí
Jika pakaian, atau makanan dan minuman,
不如人 , 勿生戚
bù rú rén , wù shēng qī
Tidak sebanding dengan orang lain, tidaklah perlu dirisaukan.
4. BERSIKAP TERBUKA
闻过怒 , 闻誉乐
wén guò nù , wén yù lè
Marah bila mendengar kritikan, senang bila mendengar pujian
损友来 , 益友却
sǔn yǒu lái , yì yǒu què
Akan mengundang teman jahat mendekat, teman baik akan menghindar.
闻誉恐 , 闻过欣
wén yù kǒng , wén guò xīn
Khawatir bila mendengar pujian, bersyukur bila mendengar kritikan;
直谅士 , 渐相亲
zhí liàng shì , jiàn xiāng qīn
Orang yang tulus dan berjiwa besar, lambat laun akan mendekati kita.
6. SIAP MEMPERBAIKI DIRI
无心非 , 名为错
wú xīn fēi , míng wéi cuò
Berbuat salah tanpa disengaja, itu kelalaian.
有心非 , 名为恶
yǒu xīn fēi , míng wéi è
Berbuat salah dengan sengaja, itu kejahatan.
过能改 , 归于无
guò néng gǎi , guī yú wú
Bila kesalahan bisa diperbaiki, tidak ada lagi masalah.
倘掩饰 , 增一辜
tǎng yǎn shì , zēng yī gū
Bila malah ditutupi (mencari alasan membela diri), kelak akan menambah masalah.
Bersambung Ke : Bab V, Cinta Kasih Terhadap Sesama ( Fàn ài zhòng / 泛 爱 众 )
Jika anda merasa artikel ini bermanfaat, maka anda dipersilahkan untuk mencetak dan mengedarkan semua artikel yang dipublikasikan pada Blog Kebajikan ( De 德 ) ini. Mengutip atau mengcopy artikel di Blog ini harus mencantumkan Kebajikan ( De 德 ) sebagai sumber artikel.
Tidak ada komentar:
Write komentar